Page 81 - klasstandem
P. 81
eleverna lär sig förutbestämda ord och fraser kopplade till ett tema.
Denna typ av dialoguppgifter lämpar sig väl för elever som behöver
mera stöd. Syftet med mindre styrda dialoger är att eleverna ges

möjlighet att öva på att reagera på ett lämpligt sätt i olika situationer.
I mindre styrda dialoger finns det också mer utrymme för egen
kreativitet. Sådana dialoguppgifter utmanar även elever med bättre
färdigheter i språket.
I styrda dialoger är det bra att ta bort det ”rätta” svaret, replikens
översättning till målspråket (se 3.1.3). Då får modersmålsanvändaren
agera modell och hjälpa till istället för att det finns ett färdigt facit.

För modersmålsanvändarens del kan det vara frustrerande att
exempelvis översätta en replik till sitt modersmål och sedan få höra
att det i dialogfacit står ett annat synonymt ord e.d. Detta tär på
modersmålsanvändaren i rollen som modell och stöd och kan verka
negativt på motivationen att hjälpa tandempartnern. Det är även
viktigt att ta hänsyn till att replikerna som ges t.ex. på finska och som
ska återges på svenska inte är för svåra för den svenskspråkiga
modersmålsanvändaren att förstå. I så fall kan det gå så att eleverna
ägnar för mycket tid åt att förstå finska istället för att producera
svenska som är lektionens målspråk. Dialoguppgifterna kan ytter-
ligare omarbetas så att eleverna får bara sina egna repliker. Då kan
man inte läsa sin tandempartners repliker utan man måste istället
fokusera på att lyssna och en mer äkta kommunikation kan uppstå
(se 1.3).
I muntliga sammanfattningar av ett textstycke kan man med fördel
inleda uppgiften med en förberedelseuppgift så att eleverna inte

direkt börjar med att sammanfatta texten. Syftet med samman-
fattningar är att lyfta fram det mest centrala i texten, inte att över-
sätta ord för ord. För att stödja detta kan tandemparen gärna för -
bereda sammanfattningen genom att tillsammans gå igenom texten.
Eleverna plockar tillsammans ut det mest väsentliga, t.ex. genom att
göra understrykningar, att skriva upp stödord eller att göra två-
språkiga ordlistor. Då har tandemparen möjlighet att gå igenom och
förklara ord för varandra och sammanfattningen blir mer flytande
och ändamålsenlig. I samband med sammanfattningar kan man lägga





80
   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86